WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Kings 10
11 - vaj Jehu struck Hoch vetlh remained vo' the tuq vo' Ahab Daq Jezreel, tlhej Hoch Daj Dun loDpu', Daj familiar friends, je Daj lalDan vumwI'pu', until ghaH poS ghaH pagh remaining.
Select
1 - DaH Ahab ghajta' seventy puqloDpu' Daq Samaria. Jehu wrote letters, je ngeHta' Daq Samaria, Daq the DevwIpu' vo' Jezreel, 'ach the quppu', je Daq chaH 'Iv qempu' Dung the puqloDpu' vo' Ahab, ja'ta',
2 - “ DaH as soon as vam letter choltaH Daq SoH, since lIj master's puqloDpu' 'oH tlhej SoH, je pa' 'oH tlhej SoH Dujmey je horses, a fortified veng je, je armor.
3 - Select the best je fittest vo' lIj master's puqloDpu', cher ghaH Daq Daj vav quS'a', je Suv vaD lIj master's tuq.”
4 - 'ach chaH were exceedingly vIp, je ja'ta', “ yIlegh, the cha' joHpu' ta'be' Qam qaSpa' ghaH! chay' vaj DIchDaq maH Qam?”
5 - ghaH 'Iv ghaHta' Dung the household, je ghaH 'Iv ghaHta' Dung the veng, the quppu' je, je chaH 'Iv raised the puqpu', ngeHta' Daq Jehu, ja'ta', “ maH 'oH lIj toy'wI'pu', je DichDaq ta' Hoch vetlh SoH tlhob maH. maH DichDaq ghobe' chenmoH vay' loD joH. SoH ta' vetlh nuq ghaH QaQ Daq lIj mInDu'.”
6 - vaj ghaH wrote a letter the cha'DIch poH Daq chaH, ja'ta', “ chugh SoH 'oH Daq wIj retlh, je chugh SoH DichDaq 'Ij Daq wIj ghogh, tlhap the nachDu' vo' the loDpu' lIj master's puqloDpu', je ghoS Daq jIH Daq Jezreel Sum wa'leS vam poH.” DaH the joH puqloDpu', taH seventy persons, were tlhej the Dun loDpu' vo' the veng, 'Iv qempu' chaH Dung.
7 - 'oH qaSta', ghorgh the letter ghoSta' Daq chaH, vetlh chaH tlhapta' the joH puqloDpu', je HoHta' chaH, 'ach seventy persons, je lan chaj nachDu' Daq baskets, je ngeHta' chaH Daq ghaH Daq Jezreel.
8 - A messenger ghoSta', je ja'ta' ghaH, “ chaH ghaj qempu' the nachDu' vo' the joH puqloDpu'.” ghaH ja'ta', “Lay chaH Daq cha' heaps Daq the entrance vo' the lojmIt until the po.”
9 - 'oH qaSta' Daq the po, vetlh ghaH mejta' pa', je Qampu', je ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, “ SoH 'oH QaQtaHghach. yIlegh, jIH conspired Daq wIj pIn, je HoHta' ghaH; 'ach 'Iv struck Hoch Dochvammey?
10 - Sov DaH vetlh pagh DIchDaq pum Daq the tera' vo' the mu' vo' joH'a', nuq joH'a' jatlhta' concerning the tuq vo' Ahab. vaD joH'a' ghajtaH ta'pu' vetlh nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI' Elijah.”
11 - vaj Jehu struck Hoch vetlh remained vo' the tuq vo' Ahab Daq Jezreel, tlhej Hoch Daj Dun loDpu', Daj familiar friends, je Daj lalDan vumwI'pu', until ghaH poS ghaH pagh remaining.
12 - ghaH Hu' je departed, je mejta' Daq Samaria. As ghaH ghaHta' Daq the shearing tuq vo' the shepherds Daq the way,
13 - Jehu met tlhej the loDnI'pu' vo' Ahaziah joH vo' Judah, je ja'ta', “ 'Iv 'oH SoH?” chaH jangta', “ maH 'oH the loDnI'pu' vo' Ahaziah. maH 'oH ghoS bIng Daq greet the puqpu' vo' the joH je the puqpu' vo' the queen.”
14 - ghaH ja'ta', “ tlhap chaH yIn!” chaH tlhapta' chaH yIn, je HoHta' chaH Daq the pit vo' the shearing tuq, 'ach loSmaH- cha' loDpu'. ghaH ta'be' mej vay' vo' chaH.
15 - ghorgh ghaH ghajta' departed vo' pa', ghaH met Jehonadab the puqloD vo' Rechab choltaH Daq ghom ghaH. ghaH greeted ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, “ ghaH lIj tIq nIH, as wIj tIq ghaH tlhej lIj tIq?” Jehonadab jangta', “ 'oH ghaH.” “ chugh 'oH ghaH, nob jIH lIj ghop.” ghaH nobta' ghaH Daj ghop; je ghaH tlhapta' ghaH Dung Daq ghaH Daq the chariot.
16 - ghaH ja'ta', “ ghoS tlhej jIH, je legh wIj zeal vaD joH'a'.” vaj chaH chenmoHta' ghaH ride Daq Daj chariot.
17 - ghorgh ghaH ghoSta' Daq Samaria, ghaH struck Hoch 'Iv remained Daq Ahab Daq Samaria, until ghaH ghajta' Qaw'ta' ghaH, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Daq Elijah.
18 - Jehu boSta' Hoch the ghotpu tay', je ja'ta' Daq chaH, “Ahab served Baal a mach; 'ach Jehu DichDaq toy' ghaH 'ar.
19 - DaH vaj ja' Daq jIH Hoch the leghwI'pu' vo' Baal, Hoch vo' Daj worshippers, je Hoch vo' Daj lalDan vumwI'pu'. chaw' pagh taH absent; vaD jIH ghaj a Dun sacrifice Daq Baal. 'Iv ghaH absent, ghaH DIchDaq ghobe' yIn.” 'ach Jehu ta'ta' 'oH Daq subtlety, intending vetlh ghaH might Qaw' the worshippers vo' Baal.
20 - Jehu ja'ta', “Sanctify a Sagh yej vaD Baal!” chaH proclaimed 'oH.
21 - Jehu ngeHta' vegh Hoch Israel; je Hoch the worshippers vo' Baal ghoSta', vaj vetlh pa' ghaHta' ghobe' a loD poS vetlh ta'be' ghoS. chaH ghoSta' Daq the tuq vo' Baal; je the tuq vo' Baal ghaHta' tebta' vo' wa' pItlh Daq another.
22 - ghaH ja'ta' Daq ghaH 'Iv ghaHta' Dung the vestry, “ qem pa' robes vaD Hoch the worshippers vo' Baal!” ghaH qempu' robes pa' Daq chaH.
23 - Jehu mejta' tlhej Jehonadab the puqloD vo' Rechab Daq the tuq vo' Baal. vaj ghaH ja'ta' Daq the worshippers vo' Baal, “Search, je legh vetlh pa' 'oH naDev tlhej SoH pagh vo' the toy'wI'pu' vo' joH'a', 'ach the worshippers vo' Baal neH.”
24 - chaH mejta' Daq Daq nob nobmey je meQqu'pu' nobmey. DaH Jehu ghajta' wIv ghaH eighty loDpu' outside, je ja'ta', “ chugh vay' vo' the loDpu' 'Iv jIH qem Daq lIj ghopmey escape, ghaH 'Iv lets ghaH jaH, Daj yIn DIchDaq taH vaD the yIn vo' ghaH.”
25 - 'oH qaSta', as soon as ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob the meQqu'pu' cha'nob, vetlh Jehu ja'ta' Daq the guard je Daq the HoDpu', “ jaH Daq, je HoH chaH! chaw' pagh escape.” chaH struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh; je the guard je the HoDpu' chuH chaH pa', je mejta' Daq the veng vo' the tuq vo' Baal.
26 - chaH qempu' pa' the pillars vetlh were Daq the tuq vo' Baal, je meQpu' chaH.
27 - chaH broke bIng the pillar vo' Baal, je broke bIng the tuq vo' Baal, je chenmoHta' 'oH a latrine, Daq vam jaj.
28 - Thus Jehu Qaw'ta' Baal pa' vo' Israel.
29 - However vo' the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem, Jehu ta'be' mej vo' after chaH, Daq wit, the golden calves vetlh were Daq Bethel, je vetlh were Daq Dan.
30 - joH'a' ja'ta' Daq Jehu, “Because SoH ghaj ta'pu' QaQ Daq executing vetlh nuq ghaH nIH Daq wIj mInDu', je ghaj ta'pu' Daq the tuq vo' Ahab according Daq Hoch vetlh ghaHta' Daq wIj tIq, lIj puqloDpu' vo' the fourth generation DIchDaq ba' Daq the quS'a' vo' Israel.”
31 - 'ach Jehu tlhapta' ghobe' heed Daq yIt Daq the chut vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, tlhej Hoch Daj tIq. ghaH ta'be' mej vo' the yemmey vo' Jeroboam, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem.
32 - Daq chaH jajmey joH'a' taghta' Daq pe' litHa' vo' Israel; je Hazael struck chaH Daq Hoch the veHmey vo' Israel;
33 - vo' the Jordan eastward, Hoch the puH vo' Gilead, the Gadites, je the Reubenites, je the Manassites, vo' Aroer, nuq ghaH Sum the ngech vo' the Arnon, 'ach Gilead je Bashan.
34 - DaH the leS vo' the ta'mey vo' Jehu, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Hoch Daj might, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel?
35 - Jehu Qongta' tlhej Daj vavpu'; je chaH buried ghaH Daq Samaria. Jehoahaz Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
36 - The poH vetlh Jehu che'ta' Dung Israel Daq Samaria ghaHta' cha'maH-eight DISmey.
2 Kings 10:11
11 / 36
vaj Jehu struck Hoch vetlh remained vo' the tuq vo' Ahab Daq Jezreel, tlhej Hoch Daj Dun loDpu', Daj familiar friends, je Daj lalDan vumwI'pu', until ghaH poS ghaH pagh remaining.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget